Alberto Pellegatta, Paratassi, Edb edizioni Milano

Non c’è nessuna casa. Andando avanti così

non ci saranno neanche i viali nei quadranti

le mani i nani i cani - le circonvallazioni.

Questo campo è lo schermo delle belle intenzioni.

Non ha smesso di piovere su via Garigliano

tra le infiltrazioni e l’assestarsi delle pietre,

il pulviscolare sgranchirsi del corpo principale...

Facile arrivarci. Però non saprei dire

se va poi verso i morti o all’ospedale

se dai navigli al tribunale è il 30 o il 29

*

There is no house. Going on like this

there will be no avenues in the squares

hands dwarfs dogs – ring roads.

This field is the screen of our good intentions.

It has not stopped raining on Via Garigliano

between seepages and the settling of stones,

the dusty stretching of the building’s main body…

It’s within easy reach. But I wouldn’t know

whether it then goes towards the dead or the hospital

whether to take the 30 or the 29

from the Navigli to the Law Courts.


da Paratassi (EDB Edizioni Milano)
Telefono EDB per ordini: 02.39.31.36.06

Commenti

  1. "Facile arrivarci"
    epperò è una planimetria per negazione
    e dunque un corpo interiore/esteriore non componibile nè scomponibile.

    Ciao-

    MargheritaP

    RispondiElimina
  2. Hi Alberto, shine on us!

    RispondiElimina
  3. sono immagini, fotografie,
    interiori ed esteriori

    forse

    RispondiElimina
  4. Prof. M. Coonerth, Chicago20 marzo 2010 alle ore 13:04

    Anche in inglese è molto solida:

    between seepages and the settling of stones,

    the dusty stretching of the building’s main body;

    già mi aveva colpito Flamingos fall into line.

    RispondiElimina
  5. il sito dell'editore:

    http://www.edbedizioni.it/index.html

    RispondiElimina

Posta un commento

Post più popolari